Центр визуальной информации:
История в лицах и фактах
СОТРУДНИКИ РГБИ / ДИРЕКТОРЫ РГБИ
Мюллер Владимир Карлович
(05.06.1880 (24.05.1880 ст.ст.), г. Москва — [декабрь] 1941, г.Ленинград) — лингвист, лексикограф, шекспировед, переводчик, сотрудник ГТБ в 1925 — 1926 гг.
Родился в семье провизора, уроженца г.Риги, Карла Вильгельма (Федоровича) Мюллера. В 1898 г., окончив Московскую мужскую V гимназию поступил на словесное отделение историко-филологического факультета Московского университета. В 1903 г. окончил его с дипломом 1 степени и был оставлен на кафедре истории западноевропейских литератур для подготовки к профессорскому званию. В 1904-1905 и 1908 гг. был командирован в Англию (Оксфорд и Лондон), в 1909 г. стажировался в Германии (Гейдельберг). С осени 1905 г. занял должность лектора английского языка при Московском университете, преподавал английский язык и историю западноевропейской литературы на Московских Высших женских курсах и др.
С 1915 г. состоял приват-доцентом, с 1917 г. доцентом Московского университета, читая курсы и ведя практические занятия по английской и французской литературе. В 1918 г. получил звание профессора, преподавал на кафедрах истории западноевропейских литератур историко-филологического факультета (1919–1921), романо-германской филологии факультета общественных наук (1921–1925), западной литературы этнологического факультета (1925–1926?) Московского университета, а также во 2 МГУ, в Тверском государственном университете, на Высших педагогических курсах иностранных языков при Наркомпросе и др.
Его научно-педагогическая деятельность охватывала широкую сферу английской филологии и истории западноевропейских литератур, включая литературу и театр эпохи Шекспира. Он автор первой в отечественном театроведении работы о творчестве великого английского драматурга «Драма и театр эпохи Шекспира» (Ленинград: Academia, 1925), исторического очерка «Пират королевы Елизаветы» (Ленинград: Брокгауз-Эфрон, 1925), нескольких десятков статей по английской литературе для энциклопедического словаря «Гранат», Большой Советской энциклопедии и др.
В 1925-1926 гг. работал в Государственной театральной библиотеке, как научный работник занимал должность заведующего Отделом западно-европейского театра. В 1926 г. утвержден членом-корреспондентом литературной секции Государственной академии художественных наук (ГАХН).
Летом 1926 г. переехал в Ленинград в связи с приглашением на факультет языковедения и материальной культуры Ленинградского государственного университета. Позднее он перешел на этнолого-лингвистическое отделение факультета общественных наук, а затем на английскую кафедру историко-лингвистического факультета, с 1936/1927 гг. – филологического факультета Ленинградского государственного университета.
В 1927 г. в Ленинграде сложился его творческий союз с фонетистом С.К. Боянусом (1871–1952). Через год после начала совместной работы ими был создан «Англо-русский словарь» на 40 тыс. слов, а в 1930 г. – «Русско-английский словарь». Англо-русский словарь Мюллера и Боянуса является наиболее популярным среди англо-русских словарей. С дополнениями и исправлениями он выдержал более 70 переизданий и продолжает переиздаваться в наши дни.
Скончался в декабре 1941 г. во время блокады Ленинграда.
Библиография:
Мюллер В.К. Драма и театр эпохи Шекспира. / Российский ин-т истории искусств. — Ленинград: Academia, 1925.
Мюллер В.К. Пират королевы Елизаветы : [Англ. мореплаватель Френсис Дрэк]. — Ленинград: Брокгауз-Ефрон, 1925.
Мюллер В.К. Пушкин и Шекспир: первая публикация. Драма и театр эпохи Шекспира / Науч. ред., доп. и предисл. Д.И.Ермоловича. — Новое издание, исправленное. — Москва : Auditoria, 2015.
Девель Л. А. Секрет англо-русского словаря Мюллера: монография. — Санкт-Петербург: КультИнформПресс, 2009.
Ермолович Д. И. Открывая Мюллера: о жизни и трудах знаменитого, но забытого лексикографа. — М.: Р. Валент, 2011
